Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدات نصية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وحدات نصية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vous savez, vous n'avez aucune chance.
    تعرف أن نص المحاكمة وحده كفيل بهزمك
  • Le texte a été reformulé quant au fond et abrégé.
    ولقد أعيدت صياغة النص إلى حد كبير وتم اختصاره.
  • Son texte est très semblable à celui adopté l'année passée, bien qu'un nouvel alinéa - le neuvième - ait été ajouté au préambule.
    ونص مشروع القرار يماثل إلى حد كبير نص مشروع القرار الذي اعتمد في هذا الموضوع في العام الماضي، وإن كانت قد أضيفت فقرة تاسعة جديدة في الديباجة.
  • Les délégations ont réaffirmé leur position au sujet des textes suivants qui avaient été proposés par l'ancien coordonnateur, d'une part, et par l'OCI, d'autre parta :
    وكررت الوفود الإعراب عن مواقفها إزاء النص الذي عممه المنسق السابق والنص الذي اقترحته منظمة المؤتمر الإسلامي، كل على حدة (أ). والنصان كما يلي:
  • On s'est accordé à penser que cet article n'était pas un amendement à l'article 8 de la Convention, mais qu'il apportait simplement des éclaircissements sur l'étendue des nouvelles obligations qui découleraient d'un éventuel protocole facultatif. En conséquence, la proposition de la Nouvelle-Zélande n'aurait aucune incidence sur l'intégrité de la Convention.
    وكان مفهوما لدى الجميع أن مشروع المادة الثالثة من مقترح نيوزيلندا لن يعدل المادة 8 من الاتفاقية، وإنما هو مجرد توضيح لنطاق انطباق الالتزامات الجديدة التي ستترتب على بروتوكول اختياري محتمل؛ ولن يكون بالتالي لمشروع المادة الثالثة أي تأثير في وحدة نص الاتفاقية.
  • Si on combine les conditions énoncées dans les deux projets d'alinéas, il n'est pas nécessaire de fixer de délai particulier.
    وإذا قبُرأت معاً الشروط المنصوص عليها في مشروعي الفقرتين الفرعيتين لن تكون هناك حاجة إلى النص على حد زمني معين.
  • Dans le cas de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, la plupart des cantons ne se sont pas encore dotés de lois même s'ils sont tenus de le faire en vertu de l'accord de paix de Dayton.
    وبالنسبة إلى اتحاد البوسنة والهرسك، لم تعتمد أغلبية الكانتونات التشريع إلى حد الآن، رغم ما نصّ عليه اتفاق دايتون للسلام.
  • Mais espérer modifier la Charte dans l'optique d'un débat sur l'avenir de la sécurité collective risquerait de laisser la communauté internationale avec un texte beaucoup moins clair et beaucoup moins vigoureux que le texte actuel.
    ويمكن أن يؤدي فتح باب النقاش لتعديل الميثاق في ما يتعلق بمستقبل الأمن الجماعي إلى تقديم نص للمجتمع الدولي أقل وضوحا وصفاء إلى حد كبير من النص الحالي.
  • Cette procédure - d'une légalité plus que douteuse car non prévue par la loi - est invoquée par certains parquets pour tenir en échec des décisions de mise en liberté ordonnées par des juges au motif que l'exequatur n'est pas acquis.
    تتمسك بعض النيابات بهذا الإجراء - المشكوك في شرعيته إلى حد بعيد لعدم نص القانون عليه - لمنع تنفيذ قرارات الإفراج التي يصدرها القضاة بحجة عدم الحصول على براءة التنفيذ.
  • La délégation mexicaine ne ferait pas de commentaires sur certaines propositions dans la mesure où bon nombre d'entre elles s'écartaient considérablement du texte originel des articles que le Mexique avait appuyé tout au long du processus.
    وقال إن وفده لن يعلق على بعض المقترحات، نظراً إلى أن كثيراً منها انحرف إلى حد كبير عن النص الأصلي للمواد، الذي أيدته المكسيك طوال هذه العملية.